Søg i denne blog

onsdag den 20. maj 2015

Nekrolog: Færøernes bedste oversætter, Ebba Hentze, er død.



Den færøske forfatter og oversætter Ebba Hentze er død i dag, 20. maj 2015. Ebba Hentze var en af de talrige kulturarbejdere, som i det mere eller mindre skjulte arbejder for udbredelsen af den litteratur, som de finder vigtig. 
  
Således har Ebba Hentze oversat to af de vigtigste færøske digtsamlinger til dansk, nemlig Roi Paturssons Ligesom, der modtog Nordisk Råds litteraturpris i 1984. Det er stadig en enestående digtsamling, fantastisk smukt illustreret af den i dag verdenskendte maler Tróndur Patursson. 

Ebba Hentze har også oversat Jóanes Nielsens gennembrudsdigtsamling her i Danmark, Kirkerne på havets bund til dansk. Lyrikoversættelse er naturligvis altid svær at sætte på formel, det handler om indlevelse, fornemmelse, om at kende to sprog så godt, at man ubesværet kan bevæge sig fra det ene sprog til det andet. Det mestrede Ebba Hentze bedre end – mig bekendt - nogen anden oversætter fra færøsk til dansk. 

Uden Ebba Hentze ville den færøske litteratur i dansk oversættelse være meget fattigere. Det er den slags, man skal huske på, når man læser noget, der rammer som en kølle i baghovedet. De anonyme mellemled. Uden dem ville stjernerne ikke kunne skinne.

Folk dør, frænde dør. Men kvindes minde lever videre. Ebba Hentze, med tydelige aner fra Hvalba, Suderoy, har sat varige spor i dansksproget lyrik. Tak for det. 

Ebba Hentze blev 84 år.